Tłumaczenie "тебя зовут" na Polski


Jak używać "тебя зовут" w zdaniach:

Для начала, тебя зовут не Ева Харрингтон, а Гертруда Слежински.
Po pierwsze, nie nazywasz się Ewa Harrington, ale Gertruda Sleszynski.
Знаешь, как я узнал, что тебя зовут Док?
Wiesz, jak zgadłem, że nazywają cię "Doktorek"?
Мне все равно, как тебя зовут, Маркус или козел
Nieważne, jak się nazywasz. Mike, Marcus, Kojak...
Я даже не знаю, как тебя зовут.
Nawet nie wiem, jak się nazywasz.
Ты не говоришь, как тебя зовут, скажи хотя бы, скучаешь ли ты по Англии?
Nie zdradzisz mi swego imienia, to powiedz za czym w Anglii tęsknisz?
Так что, ты скажешь, как тебя зовут?
Więc... powiesz mi, jak masz na imię?
С этого дня тебя зовут Нитта-Сайюри.
Od teraz... nazywasz się Nitta Sayuri.
Ты, с гитарой, как тебя зовут?
Ty, na tej gitarze, jak się nazywasz?
Почему ты не говоришь, как тебя зовут?
Czemu mi nie powiesz, jak się nazywasz?
Я Марк А как тебя зовут.
Jestem Mark. Jak masz na imię?
И героем тебя зовут лишь потому, что ты ликвидируешь беды, которым сам даешь начало.
Nazywają cię bohaterem tylko dlatego, że sprzątasz po sobie katastrofy, jakie sprowadzasz.
Я знаю, что тебя зовут Мэри.
Wiem, że masz na imię Mary.
Ты так и не сказал как тебя зовут.
Nie powiedziałeś mi, jak masz na imię.
Скажи мне, дитя, как тебя зовут?
Powiedz, moje dziecko, jak ci na imię?
Тебя зовут Надежда, но ты откликаешься на Надю.
Nazywasz się Nadezhda, ale wolisz, jak mówi się na ciebie Nadia.
Я не уловил, как тебя зовут.
Nie dowiedziałem się jak się nazywasz.
Секундочку, я даже не знаю, как тебя зовут.
Chwileczkę, Nawet nie znam twojego imienia.
Извини, я не знаю, как тебя зовут.
Jest mi bardzo przykro. Nie wiem, jak masz na imię.
Я не знаю, как тебя зовут, и не знаю, что ты задумала.
Chyba nie dosłyszałem imienia. Ani szczegółów twojego tajnego planu.
Он говорит, что тебя зовут не Форд.
Twierdzi, że nie nazywasz się Ford.
Я не знаю, как тебя зовут.
Nie wiem, jak masz na imię.
Ты, в черном пиджаке, как тебя зовут?
Ty w czarnej marynarce. Jak masz na imię? - Jenny.
Ты не сказала, как тебя зовут.
Nie powiedziałaś, jak masz na imię.
Но твой ID и билет, которые я нашла в мусорной корзине говорят, что тебя зовут Джон Константин.
Ale twój dowód i karta pokładowa, które znalazłam w śmieciach - mówią, że nazywasz się John Constantine.
Твоя дочь сообщила мне, что тебя зовут Милош Кирков.
Pańska córka powiedziała, że nazywa się pan Milos Kirchhoff.
Мы даже не знаем, как тебя зовут.
Nie wiemy nawet, jak cię nazywać.
Я знаю, что тебя зовут не Джейн.
Wiem, że nie masz na imię Jane.
Чуть ранее... я расшифровал заголовки твоего письма и узнал, что тебя зовут Кеннет Фитцджеральд.
Przeczytałem nagłówki twoich maili, wiem więc, że masz na imię Kenneth Fitzgerald.
То, что тебя зовут Бобби Фиш, не делает тебя Бобби Фишером.
Mówią na ciebie Bobby Fish, ale daleko ci do Fischera.
Тебя зовут Шэй-Ара и ты жрица в храме Гора.
Nazywasz się Chay-Ara, i jesteś kapłanką w Świątyni Horusa.
Тебя зовут Шэй-Ара, ты жрица в храме Гора.
Nazywasz się Chay-Ara i jesteś kapłanką w Świątyni Horusa.
А теперь скажи, как тебя зовут?
Czemu nie powiesz mi, jak masz na imię?
Или как тебя зовут на этой неделе.
Czy jak tam się teraz nazywasz.
После некоторой неловкой паузы он продолжал: «Ты забыл, как тебя зовут?
Po chwili krępującej ciszy mój rozmówca mówi: "Zapomniałeś, jak masz na imię?
И затем все остальные люди в комнате медленно оборачивались ко мне и почти в унисон спрашивали: (Голоса за кадром) «Ты забыл, как тебя зовут?
A potem inni ludzie z pokoju powoli zwracają się do mnie i pytają, niemalże jednym głosem: (Lektor, kilka głosów) "Zapomniałeś, jak masz na imię?
Я всегда запинался, произнося своё имя, и обычно кто-то говорил: «Ты что забыл, как тебя зовут?
Zawsze jąkałem się, podając swoje imię, i zazwyczaj ktoś pytał: "Zapomniałeś, jak masz na imię?
1.4883790016174s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?